Translate

31 Temmuz 2012 Salı

92 - Leyl [ The Night ]


1. Örttüğü zaman geceye andolsun,
By the night enshroudingg
2. Göründüğü zaman gündüze andolsun,
And the day resplendentt
3. Erkeği ve dişiyi yaratana andolsun ki,
And Him Who hath created male and female,
4. Sizin işiniz çeşit çeşittir:
Lo! your effort is dispersed (toward divers ends).
5. Kim (hayır için) verir, korunursa,
As for him who giveth and is dutiful (toward Allah)
6. Ve en güzel(söz)ü doğrularsa,
And believeth in goodness;
7. Ona en kolay(yolda gitmey)i kolaylaştırırız.
Surely We will ease his way unto the state of ease.
8. Kim de cimrilik eder, kendini zengin (ve kendine yeterli) görürse,
But as for him who hoardeth and deemeth himself independent,
9. Ve en güzel(söz)ü de yalanlarsa,
And disbelieveth in goodness;
10. Ona da en güç(yolda gitmey)i kolaylaştırırız.
Surely We will ease his way unto adversity.
11. Çukura düştüğü zaman malı ona hiçbir fayda sağlamaz.
His riches will not save him when he perisheth.
12. Doğru yola iletmek bize âittir.
Lo! Ours it is (to give) the guidancee
13. Son da ilk de (âhiret de dünyâ da) bizimdir.
And lo! unto Us belong the latter portion and the former.
14. Ben sizi alev saçan bir ateşe karşı uyardım.
Therefore have I warned you of the flaming Firee
15. Ona ancak haydut olan girer.
Which only the most wretched must endure,
16. O ki, yalanlandı ve sırtını döndü.
He who denieth and turneth away.
17. En çok korunan da ondan uzak tutulur.
Far removed from it will be the righteouss
18. O ki malını hayra vererek arınır, yücelir.
Who giveth his wealth that he may grow (in goodness),
19. Ve onun yanında, hiç kimsenin karşılık verilecek bir ni'meti yoktur (o, verdiğini kendisine yapılan bir iyiliğin karşılığı olarak değil),
And none hath with him any favour for reward,
20. Yalnız yüce Rabbinin rızâsı için verir.
Except as seeking (to fulfil) the purpose of his Lord Most High.
21. Yakında kendisi de (Allâh'ın verceği ni'metle) râzı olacaktır.
He verily will be content.



Toplam 21 Ayet.

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder